|
|
|
|
'Yeshua' ou YAOHUSHUA ? (continuação)
Continuando com os versos escriturais hebraicos, temos abaixo a continuação da página anterior, apresentando os últimos 50 versos escriturais onde o Nome Yaohushua aparece sempre grafado com cinco letras:
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 17:15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 17:17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 18:3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 18:8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 18:9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 18:10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 19:49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 19:51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 20:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 21:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 22:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 22:6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 22:7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 23:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 23:2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yaohushua (corrompido como Josué) 24:31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Juízes 2:7 - Note que num mesmo verso o nome Yaohushua é grafado com cinco letras e também com seis letras. Erro de grafia dos copistas? Ênfase na pronúncia "U" do sufixo "shua"? O fato é que isso só ocorre duas vezes em todo o texto hebraico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Shamuul (corrompido como Samuel) 6:14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Shamuul (corrompido como Samuel) 6:18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haggay (corrompido como Ageu) 1:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haggay (corrompido como Ageu) 1:12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haggay (corrompido como Ageu) 1:14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haggay (corrompido como Ageu) 2:2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haggay (corrompido como Ageu) 2:4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:4 - Note que a versão Almeida, e outras, apresentam o nome 'Josué' nesse verso traduzido, quando no verso hebraico original tal nome não é citado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 3:9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zokharyaohu (corrompido como Zacarias) 6:11 |
|
|
|
|
|
Abaixo, o único verso onde se nota claramente um erro de grafia. Se proposital ou não, isso não é possível afirmar, mas certamente um claro erro de grafia, sem dúvida.
|
|
|
|
Naokhemyaohu (corrompido como Neemias) 8:17 - Nota-se o evidente erro de grafia dos copistas, em especial quando em referência ao "Ben-Nun" (Filho de Nun), mencionado duas centenas de vezes anteriormente na grafia correta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|